Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

AnswerBea (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Musisz się zalogować, aby wziąć udział w dyskusji.

Kreator

Polecane słowniki

The Sinharaja Rain Forest

Kategoria: Podróż   1 20 Terms

Christianity

Kategoria: Religia   1 21 Terms

start

Kategoria: Inny   1 1 Terms

Serbian Monuments

Kategoria: Sztuka   2 19 Terms

ikea

Kategoria: Kultura   2 1 Terms

Collaborative Lexicography

Kategoria: Języki   1 1 Terms